Hiện có 19 người xem / 2518267 lần xem
         info@sachvatranh.com       84 (0) 1 222 929 703        
 
Vài cảm nghĩ về vấn đề sửa bản in
Ngay lúc này, mỗi khi giở trang áp chót ở bất cứ một cuốn sách nào người ta cũng bắt gặp ngay tên người sửa bản in, nghĩa là đã có một người đặc trách việc sửa tất cả mọi lỗi (về chính tả, về ngữ pháp, về nghĩa của từ, về điển tích v.v…) và người đọc có thể yên trí khỏi cần thắc mắc. Nhưng, vừa giở một vài trang, người đọc đã bớt yên trí rất nhiều khi bắt gặp nhiều lỗi chính tả, là những lỗi tương đối nhẹ, đôi khi có thể đổ cho ấn công. Tuy nhiên, nếu bạn đang có trên tay một cuốn tự điển thì lỗi chính tả lại trở thành rất nặng, vì TỰ ĐIỂN THÌ KHÔNG ĐƯỢC QUYỀN SAI. Người viết còn nhớ khoảng những năm 60 thế kỷ 20, nhà Larousse của Pháp có in ra một cuốn tự điển chỉ sai có một lỗi mà họ cho thu hồi tất cả những bản đã in trong lần xuất bản đó. Thực là tuyệt vời, còn ở ta thì kể ra hơi buồn vì cách đây ít tháng, người viết nhớ là có đọc trên báo Tuổi Trẻ một người nào đó đã “phán” rằng “tự điển đúng 80% là đứng đắn”. Ôi, thế còn 20% sai thì ai chịu trách nhiệm đây? Nhất là khi con em chúng ta tra cứu để làm bài thi thì sao? Mấy năm trước, một cuốn tự điển Anh Việt đã giải thích từ “Chauvinism” (chủ nghĩa Sô Vanh) là “chủ nghĩa vô sanh”. Phải chăng “ái quốc quá thì không có thì giờ sanh đẻ?”. Tuy nhiên, lỗi này cũng vẫn còn là tương đối nhẹ và vẫn có thể đổ cho ấn công. Nhưng còn lỗi người viết xin nêu ra dưới đây thì mới thật là đáng nói: Năm 1994, nhà xuất bản Hội Nhà văn có in một cuốn hồi ký văn học nhan đề là “Văn thi sĩ tiền chiến” mà tác giả là nhà văn quá cố Nguyễn Vỹ. Trong sách này, người biên tập hoặc người sửa bản in đã không phát giác ra là nhà văn Nguyễn Vỹ đã viết một điều không chính xác. Điều sai này nằm ở trang 117 (từ dòng 12 đến dòng 18) của sách nói trên. Điều sai này như sau: “Nhà văn Nguyễn Vỹ đã cho rằng câu thơ Đi là chết ở trong lòng một ít là của nhà văn Pháp Roland Dorgelès người viết cuốn Trên đường cái quan (Sur la route mandarine)”. Nguyên văn như sau: “… lấy nguyên văn câu của nhà văn Pháp Roland Dorgelès đề trên trang đầu quyển phóng sự hồi ký Trên đường cái quan…”. Sự thực không phải như vậy vì câu “Partir c'est mourir un peu” không phải là của Roland Dorgelès mà là của nhà thơ Pháp Edmond Haraucourt (1857-1941) và câu thơ này rút trong bài thơ “Rondel de l'adieu” (Cổ thi về sự giã từ). Sự thật là tác giả Roland Dorgelès đã mượn câu thơ của Edmond Haraucourt để đề lên đầu cuốn phóng sự hồi ký Trên đường cái quan (Sur la route mandarine) của ông ta.
Điều sai này đã được đính chính nơi trang 112 trên số báo Thế Giới Mới số 589 ra ngày Thứ hai 14 tháng 6 năm 2004.
Tóm lại, để làm tốt việc sửa bản in, người sửa và người biên tập, ngoài khả năng chuyên môn, ngoài lương tâm nghề nghiệp, còn cần phải có một yếu tố thứ ba: đó là tài liệu, và tài liệu thì lại phải sử dụng những thứ tài liệu trên các từ điển (văn học) đứng đắn, của các nhà xuất bản danh tiếng (vì các nhà xuất bản danh tiếng không bao giờ dám sai); đôi lúc, để cẩn thận hơn, cần phải tra cứu 2, 3 bộ tự điển khác nhau để nếu thấy tất cả đều đồng nhất thì tài liệu mình sử dụng có thể coi là chính xác. Đừng bao giờ tin vào tài liệu lấy từ trên mạng, vì trên mạng là đủ mọi thứ tài liệu, thật giả khó mà phân biệt nổi nếu người sử dụng không thật sự có năng lực, có sự hiểu biết thấu đáo.
Trong tương lai, Câu lạc bộ Sách Xưa và Nay của chúng tôi có thể đảm trách công việc này khi có hợp đồng và được các nhà xuất bản trả thù lao hợp lý.
Vũ Anh Tuấn
Bài đã đăng
TÔI KHÓC EM TÔI
Đôi lời giới thiệu tập thơ "Mong manh thu vàng" của Phạm Thị Minh Hưng
Vài kỷ niệm buồn vui về Bs
SANG HƠN MỸ
HẮN, TÊN THIỆN QUỶ
ĐẠI THI HÀO NGUYỄN DU VÀ TRUYỆN KIỀU
VỀ CUỐN QUÝ THƯ
VỀ CUỐN ĐÔNG DƯƠNG
THAY LỜI GIỚI THIỆU
MỘT ĐỜI VỚI SÁCH
CUỐN ĐẠI CHIẾN THẾ GIỚI 1914-1918
Những tác phẩm sơn mài TUYỆT VỜI
VÀI CHI TIẾT
CUỐN CỔ THƯ 156 NĂM TUỔI VÀ TÔI
ĐỘNG LỰC NÀO KHIẾN TÔI HAM TÌM VÀ GIỚI THIỆU
CUỐN “THỔ PHỈ VÀ PHIẾN LOẠN Ở BẮC KỲ”
ĐẦU NĂM LƯỢM ĐƯỢC VÀNG
LIECHTENSTEIN
Vài điều nên biết về 1 người bạn Pháp
VÀI DÒNG VỀ MỘT CUỐN SÁCH
TÌNH THƯ MỘT BỨC,
VÀI ĐIỀU ĐÁNG GHI NHỚ
VÀI CẢM TƯỞNG SAU KHI THAM DỰ
TÂY CŨNG TAM SAO THẤT BẢN
Vài chi tiết về cuốn sách nhan đề
Cuốn “Ở BẮC KỲ” (AU TONKIN)
Vài chi tiết về kỳ họp ngày 14/11/2009 của CLB Sách Xưa & Nay
Quyển “1001 CUỐN SÁCH BẠN CẦN PHẢI ĐỌC TRƯỚC KHI ĐI XA”
Những chi tiết về cuộc họp ngày 11/4/2009
CLB Sách Xưa và Nay viếng thăm An Tất Viên
CUỐN “NGƯỜI PHÁP TỚI BẮC KỲ” _ 1787-1884
THIÊN DUYÊN VỚI SÁCH CỔ
CÂU CHUYỆN THƠ MỚI THỜI TIỀN CHIẾN
Bộ sách: “MỘT ĐẾ QUỐC THUỘC ĐỊA CỦA PHÁP: ĐÔNG DƯƠNG”
CHIẾN THẮNG OANH LIỆT của BẠCH THÁI BƯỞI
Một số sự việc đáng được nhắc lại
Vài chi tiết về cuốn “SÁCH DẠY HÁT TIẾNG NAM”
Vài chi tiết lý thú về buổi họp ngày 10-2-2007
MỘT SỐ CHI TIẾT VỀ ĐỊA DƯ RẤT CẦN BIẾT VỀ NƯỚC BẠN HOA KỲ
HỒI KÝ 60 NĂM CHƠI SÁCH (Trích đoạn)
Vài dòng về cuốn sách cổ “XỨ BẮC KỲ” (Le Tonkin)
Vài chi tiết về cuốn “MISSIONS DE COCHINCHINE”
Vài chi tiết về cuốn “CUỘC PHIÊU LƯU CỦA THẾ KỶ XX”
Cuốn “Ở ĐÔNG DƯƠNG NAM KỲ, CAO MIÊN, TRUNG KỲ VÀ BẮC KỲ”
Vài chi tiết về cuốn “TỪ BA LÊ TỚI BẮC KỲ”
Cuốn “CHUYỆN ĐÂY, CHUYỆN ĐÓ”
CUỐN “PHONG TỤC VÀ TẬP QUÁN CỦA NGƯỜI ANNAM”
Cuốn NIÊN BIỂU CÁC NỀN VĂN MINH
Vài chi tiết về một cuốn sách KHÔNG PHẢI TÔI “CHƠI” MÀ LÀ TÔI MỚI “LÀM ”
Vài dòng về cuốn sách “MỘT CHIẾN DỊCH Ở BẮC KỲ”
Vài điều lý thú về cuốn "VĂN HỌC DÂN GIAN VIỆT NAM"
Vài chi tiết về một cuốn sách mới xuất bản năm 1992
Giới thiệu 2 cuốn sách mới
Vài chi tiết về bộ sách “CON QUỶ CÀ NHẮC”
CUỐN “GIA ĐỊNH THUNG CHÍ”
CUỐN “CÁC HỘI KÍN TRÊN ĐẤT ANNAM”
VÀI CHI TIẾT VỀ BỘ BÁO KHOA HỌC HUYỀN BÍ
CUỐN ALBUM ĐẶC BIỆT CỦA BÁO ẢNH PHÁP
CUỐN “ĐÔNG DƯƠNG THUỘC PHÁP”
VÀI CHI TIẾT VỀ CUỐN SÁCH NHAN ĐỀ LÀ “XỨ BẮC KỲ”
VÀI ĐIỀU NÊN BIẾT VỀ CUỐN “TỰ ĐIỂN TIỂU SỬ
CUỐN “LỄ TANG CỦA NGƯỜI VIỆT NAM”
HƠN 300 NĂM TRƯỚC
SÁCH QUAN CHẾ
VÀI CHI TIẾT VỀ MỘT BỘ SÁCH RA ĐỜI 6 NĂM
Vài điều cần biết về tờ Gia Định báo
Lịch sử HÀN LÂM VIỆN ở nước ta và ở Pháp quốc
Thú chơi tranh và người thưởng ngoạn tranh ngày nay
Từ Lâu Đài đến Bảo Tàng
Thú chơi sưu tập
Nhân hai cuộc thi “Những cuốn sách vàng lần thứ 3”
Người Việt Nam đầu tiên nhảy dù là ai?
Lịch Sử Bưu Thiếp
TIÊU NGỮ
CÓ NÊN DỰNG LẠI THÁP PISE KHÔNG?
Hai chiếc thuyền rồng ở hồ Némi
Những cuốn sách đã ghé đời tôi và . . . . Ở LẠI
VỀ MỘT CUỐN SÁCH MÀ TÔI MỚI CÓ CƠ DUYÊN MUA ĐƯỢC
TỔNG KẾT 4 NĂM HOẠT ĐỘNG
NHỮNG KỶ LỤC & THÔNG TIN
VỀ MỘT CUỐN SÁCH ĐÔNG DƯƠNG RẤT HAY VÀ QUÝ
VỀ 1 SỐ NHÀ VĂN VIẾT NHIỀU Ở NƯỚC NGOÀI VÀ Ở NƯỚC TA
NÊN DẪN ĐỦ 35 CHỮ TRONG CHÚC THƯ CỦA VICTOR HUGO
NOSTRADAMUS
VÀI CHI TIẾT VỀ MỘT BỘ SÁCH TRƯỚC ĐẠI CÁCH MẠNG PHÁP
VỀ MỘT SỐ ĐIỀU KHÔNG CHÍNH XÁC TRONG BÀI
MỘT CHUYỆN “CHÂU VỀ HIỆP PHỐ”
PHƯƠNG THỨC LÀM VIỆC RẤT KHOA HỌC
VỀ GIÁ TRỊ THỰC TẾ CỦA MỘT SỐ TÁC PHẨM
CÁC “THƯ HIỆP” VÀ NỖI OAN CẦN ĐƯỢC GIẢI BÀY CỦA HỌ
HAI BỘ TRƯỜNG GIANG TIỂU THUYẾT CỦA EUGENE SUE:
Vài chi tiết về một số thư viện
MỘT CHÚT DUYÊN VỚI… SÁCH XƯA
LỄ RA MẮT CÂU LẠC BỘ SÁCH XƯA VÀ NAY
VÀI CHI TIẾT VỀ MỘT CUỐN SÁCH
TAM SAO THẤT BẢN
CUỐN BÚT QUAN HOÀI
BỘ “TAO ĐÀN TẠP CHÍ”
CHUYỆN VỀ CÁC GIỜ KHẮC SÁNG TÁC
­­Một cuốn sách cổ trên 300 năm
TÀI VẼ TRANH KHÔI HÀI CỦA TÚ MỠ
VỀ CUỐN “NGHỆ THUẬT Ở HUẾ” (L’ART À HUE)
VÀI CHI TIẾT VỀ BỘ “TẤN TUỒNG ĐỜI”
Những bộ sách vẫn cùng tôi đồng hành
Tản mạn về sách
Có nên dùng Tây Ba lô làm phụ đạo không?
MỘT CHUYỆN TRẢ THÙ
Chọc giận THẦN TÀI
Thứ duy nhất không mua được bằng tiền
Nỗi đau nho nhỏ của người yêu sách
Bài đọc tại buổi trao giải cuộc thi
Vài chi tiết về cuốn “Connaissance du Vietnam”
Tiểu phẩm hài hước cười ra nước mắt…
Làm thế nào để có một bộ sưu tập KIỀU đầy ấn tượng
Về một cuốn sách rất hay mà tôi mới có cơ duyên tìm lại được
Lược sử BÁO CHÍ VIỆT NAM từ khởi thuỷ tới 1945
Những tác phẩm sơn mài tuyệt vời
Về một trò chơi cần được tổ chức và phổ biến ngay
Tham luận tại Hội nghị Quốc tế
Không phải cứ giỏi ngoại ngữ...
Học giả, học thiệt
Nghĩa của từ "Hat trick"
Một sai lầm cần được đính chính
Vấn đề hôm nay
Ông thầy quái đản của tôi
Trả lại sự công bằng
Hoan chiến: Một thứ chiến tranh mới lạ kỳ thú
Hội chứng sính ngoại ngữ
 
Netadong.com thiết kế